Course 1: Laia Mayol

L’estructura informativa

Justificació del curs

L’estructura informativa engloba els aspectes lingüístics que permeten als parlants adaptar el discurs al coneixement de l’interlocutor per tal de facilitar la transmissió d’informació. Totes les llengües codifiquen l’estructura informativa d’una manera o una altra, però les estratègies varien: per exemple, algunes llengües, com l’anglès, fan servir sobretot recursos prosòdics, mentre que d’altres, com el català, en fan servir sobretot de sintàctics (“Anirem a Berlín” vs “A Berlín, anirem” vs “Hi anirem, a Berlín”). L’estudi de l’estructura informativa és fonamental per entendre com funcionen les llengües com a eines de comunicació. Tanmateix, aquest camp ha estat marcat per una notable confusió terminològica, ja sigui per l’ús de termes diferents per a un mateix concepte o per l’assignació d’un mateix terme a conceptes diferents. És, per tant, pertinent donar definicions clares i precises de les principals nocions necessàries per entendre l’estructura informativa.

Breu descripció del curs

Aquest curs pretén oferir una introducció a l’estructura informativa. En primer lloc, explorarem els principals conceptes teòrics que permeten explicar com les llengües estructuren la informació segons l’estat epistèmic de l’interlocutor. Presentarem un enfocament que vincula l’estructura informativa amb l’estructura del discurs i que fa servir la noció de Pregunta en Discussió per dividir l’oració en dues unitats informatives: el tema i el rema. A continuació, introduirem els conceptes de tòpic, entès com el referent discursiu central de l’oració, i el de focus, entès com a generador d’alternatives. En segon lloc, veurem com marca el català la distinció entre tema i rema i analitzarem el paper d’algunes construccions no canòniques, com les dislocacions o les focalitzacions. Finalment, compararem el català amb altres llengües: d’una banda, amb l’anglès, i de l’altra, amb altres llengües romàniques com el castellà i l’italià, tenint en compte les diferències entre llengües restrictives i permissives.

Esborrany del programa

1. Sessió plenària 1 (1h)

Revisió dels principals conceptes teòrics:

  • Què és l’estructura informativa?
  • La Qüestió en Discussió.
  • El tema i el rema
  • El tòpic
  • El focus i tipus de focus (informatiu, exhaustiu, miratiu i correctiu)

2. Sessió plenària 2 (1h)

L’estructura informativa en català. Comparació amb altres llengües romàniques i amb l’anglès.

  • La partició tema-rema en català
  • Les dislocacions i les focalitzacions
  • La divisió entre llengües romàniques restrictives i permissives: el cas del focus informatiu
  • Comparació amb les estratègies de l’anglès

3. Sessió plenària 1 (1.5h)

Exercicis pràctics sobre els principals conceptes del curs, incloent exercicis de traducció de l’estructura informativa entre el català i l’anglès.

4. Tutoria (1h)

Sessió oberta per resoldre dubtes sobre el contingut del curs.

Bibliografia bàsica

Beaver, David i Brady Clark. 2008. Sense and sensitivity: How focus determines meaning. Oxford: Wiley-Blackwell.

Büring, Daniel. 2003. On D-trees, beans, and B-accents. Linguistics & Philosophy, 26, 511–545. https://www.jstor.org/stable/25001898

Cruschina, Silvio. 2021. The greater the contrast, the greater the potential: On the effects of focus in syntax. Glossa: A Journal of General Linguistics 6(1), 3.       https://doi.org/10.5334/gjgl.1100

Cruschina, Silvio i Laia Mayol. 2024. The distribution of focus and the mapping between syntax and information structure. Journal of Linguistics, First View, 1-35. https://doi.org/10.1017/S0022226724000264

Ginzburg, Jonathan, 1995. Resolving Questions, I. Linguistics and Philosophy 18 (5), 459–527. http://www.jstor.org/stable/25001601

Krifka, Manfred. 2008. Basic Notions of Information Structure. Acta Linguistica Hungarica, 55(3-4), 243-276. https://www.jstor.org/stable/26190905

Leonetti, Manuel. 2017.  Basic constituent orders. En Andreas Dufter i Elisabeth Stark (eds.), Manual of Romance Morphosyntax and Syntax. Berlín: De Gruyter, 887–932. https://doi.org/10.1515/9783110377088-024

Roberts, Craige. 2012/1996. Information structure in discourse: Towards an integrated formal theory of pragmatics. Semantics and Pragmatics, 5(6), 1-69. https://doi.org/10.3765/sp.5.6

Rooth, Mats. 1992. A theory of focus interpretation. Natural Language Semantics, 1(1), 75-116. https://link.springer.com/article/10.1007/BF02342617

Vallduví, Enric. 2002. L’oració com a unitat informativa. En Joan Solà, Maria-Rosa Lloret, Joan Mascaró i Manuel Pérez-Saldanya (eds.), Gramàtica del català contemporani, vol 2. Barcelona: Empúries, 1221–1279.

Vallduví, Enric. 2016. Information structure. En Maria Aloni i Paul Dekker (eds.), The Cambridge Handbook of Formal Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 728-755.

Vallduví, Enric i Engdahl, Elisabet. 1996. The linguistic realization of information packaging. 34(3), 459-520. https://doi.org/10.1515/ling.1996.34.3.459

Velleman, Leah i David Beaver. 2016. Question-Based Models of Information Structure. En Caroline Féry and Shinichiro Ishihara (eds.), The Oxford Handbook of Information Structure. Oxford: Oxford University Press, 86-107. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199642670.013.29

Villalba, Xavier. 2011. A quantitative comparative study of right-dislocation in Catalan and Spanish. Journal of Pragmatics, 43, 1946–1961. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2011.01.002